Language House @ UMD

www.languages.umd.edu/lh

Name:

The Language House Immersion Program, created in 1989, was the first living-learning program established at the University of Maryland. Open to second-semester freshmen and above, it provides students, who are serious about language learning, with the opportunity for daily language and cultural immersion in an organized study environment. Students who choose this program will develop communication skills in both academic and daily life settings through diverse organized activities, informal daily contacts, annual Language House events, and supplemental coursework in the target language.

Monday, September 28, 2009

Vom deutschen Mentor / From the German Mentor

Tja, was könnt’ man alles zum Thema sagen?? Ich wohne nun zum ersten Mal seit JAHREN wieder in einem Studentenwohnheim und hatte, um ganz ehrlich zu sein, etwas Angst davor, mich wieder unter die tobenden Menschenmengen zu mischen. Tommy, pass mal auf, sagte ich mir, vielleicht rettet dich noch deine Funktion als „Authoritätsperson“, vielleicht überstehst du ja sogar die Anfangsphase und stressigen Einstieg, indem du dir Respekt verschaffst. Nicht dass das alles mir nicht gelungen wäre, aber ich habe festgestellt, dass ich jede Menge noch dazuzulernen habe, und zwar in vielen verschiednen Lebensbereichen. Was Begriffe wie Führungsqualität, Verantwortung und Integrität angeht: das mag jeder auf seine eigne Weise definieren wollen, irgendwie müssen wir aber im Sprachhaus (und damit ist nicht nur mein eigener Cluster gemeint, sondern alle Wohngenossen in unserem schönen Backsteinhaus) versuchen unsere interkulturellen Lernerfahrungen auf einen gemeinsamen Nenner zu bringen. Manch einer Plan erweist sich erst bei der Umsetzung als ein Griff ins Klo, allerdings sollten wir gemeinsam aus unseren Fehlern lernen. Weil unser Sprachhaus zugleich ein Labor ist, in dem hochambitionierte Entwürfe und Einfälle ausprobiert, ausgewertet, ja schließlich auch übernommen bzw. verworfen werden müssen. Ärgerlich? Freilich! Höchst zeitintensiv? Auf alle Fälle. Aber am Ende haben wir alle was davon. Am Ende sitzen wir – trotz enormer sprachlicher und kultureller Vielfältigkeit – alle im selben Boot. Zurückblickend auf die ersten paar Wochen, seit denen ich hier im Einsatz bin, kann ich nur lauthals betonen, wie stolz ich auf meine Jungs und Mädels bin, dass die mich jeden Tag mit ihren raschen Fortschritten und Lernbereitschaft immer wieder aufs Neue überraschen. Das nenn’ ich mal einen reichen Lohn!


Well, well, well...what shall I talk about here? For the first time in many years, I find myself tucked away in student housing, and I definitely – to be very honest – was a bit scared to once again be in the middle of the raging masses. Tommy watch out, I told myself, maybe your „position of authority“ will save you, maybe you’ll get through the first phase here by winning respect. Not that I am failing in this regard, but I certainly have ascertained that I have a WHOLE LOT of things to learn in many different areas. Each person might tend to define concepts like leadership, responsibility and integrity in his or her own way, but we (and I mean here everyone in my cluster, as well as all fellow inhabitants of the entire little brick dorm known as St. Mary’s) must somehow find a way to find a common link and purpose in our intercultural learning experiences. Many ideas turn out to be bad choices or missteps. Yet we must all learn from our mistakes, as our Language House is also a type of laboratory, in which ambitious designs must be tested and evaluated, eventually to be incorporated or completely rejected. Frustrating? Totally! Time-intensive? Completely. But in the end, we all gain much from this process. In the end, we are all in the same boat, despite the inherent enormous linguistic and cultural diversity. Glancing back at the first few weeks of my job in the Language House, I can only emphatically reinforce how proud I am of my cluster-mates; they never cease to amaze me with their quick progress and their constant willingness to learn. If nothing else, that’s what I would call a wonderful reward!

Sunday, September 27, 2009

Alltagsleben mit den Deutschen / Everyday Life with the Germans

*Christopher Tabisz*

Die ersten paar Wochen waren im Sprachhaus genial. Es ist ja hervorragend, mit anderen Studenten zu wohnen, die auch Interessen in Sprachen, und vor allem Deutsch, haben. Ich leite auch den Sprachhaustanzverein, und Studenten aus allen Clusters kommen, um sich dort zu amüsieren. Ich finde es super, dass wir im Verein und auch im Sprachhaus so viele Veranstaltungen hier anbieten können. Der „Progressive Snack“ war ausgezeichnet. Alle Clusters haben köstliches, kulturelles Essen vorbereitet, und es war natürlich sehr schwer, uns zu entscheiden, wer am Besten gekocht oder gebacken hat. Die Deutschen haben sich auch wunderschön für die Veranstaltung gekleidet, Nationalfußballtrikots, deutsche T-Shirts und natürlich dazu Lederhosen. Wir haben auch mit Studenten von anderen Clusters zu lauter Musik getanzt. Alle freuen sich dieses Jahr, im Sprachhaus zu sein!


The first couple of weeks in the Language House were awesome. It is excellent to live with other students, who are also interested in languages, especially German. I am also the Language House dance club chair, and students from all of the clusters come to enjoy themselves at the club. I think it is amazing what we can offer to the students in the dance club and the Language House as a whole. The Progressive Snack was outstanding. All of the clusters prepared delectable, cultural food, and it was of course very difficult for us to decide who cooked or baked the best. The Germans decided to dress up for the event in national soccer jerseys, German t-shirts and of course even lederhosen. We also danced with students from other clusters to great music. Everyone is so excited to be in the Language House this year!

..............................................................................

*Marissa Goldner*

Marissa Goldner ist total beschaeftigt, immer unterwegs und ueberall auf dem Campus! Normaleweise wacht sie ganz frueh auf und laueft allein oder mit dem Language House Laufesklub. Jeden Tag beginnt der Unterricht um 9 Uhr 30, und sie verspaetet sich ab und zu. Am Morgen hat sie entweder Marketing oder Management, und beide diese Kurse sind ganz schwierig. Am Mittag trifft sie Freunden, um Mittagessen zu essen oder Kaffee zu trinken. Am Nachmittag geht sie wieder zum Unterricht und sie nimmt an vielen „Deutsch Verein“ Aktivitaeten teil. Sie versucht alle ihre Hausaufgabe zu machen, aber fast jeden Tag hat sie ein Treffen. Am Abend redet sie gern mit ihren Mitbewoehnerinnen und am Freitag feiert sie Shabbat bei der Synagoge. Ab und zu faehrt sie nach Washington DC, aber regelmaesig verbringt sie das Wochenende mit Freunden.


Marissa Goldner is totally busy, always out and about, and overall on campus. Normally she wakes up early and runs by herself or with the LH Running Club. Every day she has class at 9:30am and she’s late every now and then. In the morning she has either Marketing or Management class and both of these classes are difficult. In the middle of the day she meets friends for lunch or coffee. In the afternoon she has class again and participates in German Club activities. She tries to do all her homework but almost every day she has a meeting. At night she hangs out with her apartment mates and on Fridays she celebrates Shabbat at temple. Now and then she goes to Washington DC, but normally she spends her weekends with friends.

..............................................................................

*Farrah Al-Mansoor*

Das letzte Wochenende in September: Am Freitag bin ich von Arbeit nach Hause gegangen und ich habe das Wochenende erschöpft angefangen. Ich hatte vor, auf ein Fußballspiel zu gehen, also dachte ich, dass ein Schläfchen wäre eine gute Idee. Stattdessen schauten zwei Freundinnen vorbei und zwei von uns schauten eine Episode von „Dexter“. Dann machte ich endlich mein Schläfchen, aber es dauerte nur 40 Minuten. Dann sind wir in das Spiel gegangen, mein erstes Fußballspiel und ich bin schon ein Senior. Es hat mir Spaß gemacht, und die Menge war toll, aber ich war müde und das Wetter war ein bisschen zu kühl, also wollte ich nach Hause vor dem Ende des Spiels gehen. Zum Glück sind wir geblieben und unsere Mannschaft hat das einzige Tor des Spiels nur drei Minuten vor dem Ende geschossen. Wir haben gejubelt, wir haben geschrien, wir haben gepfiffen. Dann bin ich nach Hause gegangen und habe zwölf Stunden geschlafen. Am Samstag versuchte ich, meine Hausaufgaben zu machen, aber stattdessen bin ich zur Arbeit gegangen, ins ERC gegangen, und ins Supermarkt gegangen. Dann habe ich Muffins gebacken. Jetzt ist es Sonntag und ich habe viel zu tun. Natürlich, ob ich es wirklich tun werde, weiß ich noch nicht.


Last weekend of September: Leaving work at 5, I started the weekend exhausted. I had plans to go to the soccer game that night, so I thought a nap would be a good idea. Instead, a couple friends stopped by and two of us watched an episode of Dexter before I took a 40-minute nap. Then it was off to the game, the first soccer game the over three years I have been here. It was fun and the crowd was great, but I was cold and tired and wanted to leave earlier. Fortunately we didn’t, because we scored the only goal of the game with only three minutes on the clock. We screamed, we cheered, we whistled. Then I went home and slept for twelve hours. Saturday I tried to do homework, but instead went to work, went to the gym, went to the store and baked muffins. Now it’s Sunday and I have a lot to do. Of course, whether or not it will get done is another question.

..............................................................................

*Jess Gross*

Den ersten Monat im Sprachenhaus ist Spaß gemacht. Ich genieße Zeit mit meiner Mitbewohnerin! Ich mag meine Klassen. Ich genieße auch meine Aufgabe als ein athletischer Trainer. Ich bin auch glücklich, dass ich jetzt der Vizepräsident von Deutsch Verein bin. Ich hoffe, dass jeder auch einen guten ersten Monat vom neuen Semester gehabt hat.


The first month in the Language House has been fun. I enjoy spending time with my roommates! I like my classes. I also enjoy my job as an athletic trainer. I am also happy that I am now the Vice President of German Club. I hope everyone has also had a good first month of the new semester.

..............................................................................

*Lauren Woolsey*

Noch ein Jahr im Sprachhaus und nochmal wunderschön. Ich bin gluecklich, hier Wohnungmeisterin zu sein, denn unsere Hausarbeit wird dieses Jahr gemacht! (Frag NIGHT was letztes Jahr geschehen ist...) Progressive Snack hat viel Spass gemacht, Farrah und ich haben das Currywurst gekocht und die anderen haben geholfen, alles vorzubereiten. Natuerlich haben wir gewonnen, weil wir echt deutsches Essen gemacht haben, dass echt gut schmeckt! Ich freue mich auf alles, was mit Sprachhaus zu tun hat!


Another year in the Language House and yet again wonderful. I'm happy to be the apartment leader, so that our chores will get done this year! (DON'T ask what happened last year...) Progressive Snack was a lot of fun, Farrah and I baked the Currywurst and the others helped prepare everything. Naturally, we won because we made real German food that tasted really good! I look forward to everything having to do with the Language House!

..............................................................................

*Mark Bublitz*

Wenig konnte ich mich erstaunen, dass die Französinnen den kochenkrieg siegreich behandelt hatten. Allerdings sind Französinnen mit dem Mischen von Zutaten und Gewürzen am allerlistigsten. Aber ich ersrtaunte mich doch, dass die Deutsche küche so vielen geschmeckt hatte. Ich hatte gedacht dass die Deutsche küche für die meisten schrecklich war.


I was not surprised when the French women won the cooking contest. French food is renowned and praised worldwide. But I was very surprised that so many had enjoyed the German food. I had thought that for most German food registered just barely better than English food in terms of being edible.

..............................................................................

*Elisabeth Oehrlein*

Bei mir laeuft’s alles bisher richtig gut. Meine Mitbewohnerinnen sind alle ganz lieb und hoeflich und meine Kurse sind alle interessant. Beim Arbeit geht alles auch gut und wir gehen am Wochenende Camping und Kayaking. Ich war dieses Wochenende zu Hause, weil ich am Montag fruh einen Arzttermin habe. Darueber freu ich mich gar nicht, aber naja so ist das Leben. Heute hat die CDU/CSU die Wahl gewonnen, ich bin interessiert zu sehen wie sie mit die FDP regieren werden. Ausser dem ist nicht viel los.

For me, everything so far is going very well. My roommates are all very nice and polite and my courses are all very interesting. My job is going well and this weekend we are going camping and kayaking. I was at home this weekend because on Monday morning, I have a doctor’s appointment. I’m not very excited about that, but that’s life. Today, the conservatives won the vote and I am very interested to see how they will govern with their new coalition partners, the Free Democrat Party. Except for these things, there isn’t too much going on.

..............................................................................

*Nick Jimenez*

Als ich vor erstem Unterrichtstag das Gebäude betrat, die Treppen hinabstieg, und die vor mir entfaltende Szene betrachtete, wimmelt es im Mehrzwecksraum des Sprachhauses von Studenten, die sich hin und her bewegten, von Gespräch zum Gespräch, wie einander mit Fühler messende Ameisen. Einen Augenblick verzagte ich am Treppengeländer bevor ich mir Luft holte, dann, Gelassenheit und Zuversicht heuchelnd, mich dem Tisch nährte, auf dem köstlichen Nachtische zum Angebot standen. Ich nahm zwei Erdbeeren aus deren Gefäß heraus, und setzte sie auf einen winzigen, dünnen Teller, der sich leicht verbiegen lässt, wenn nicht beide Händen ihn genau aufrecht hielten, und das Gewicht der zwei Früchte so gut ertrug als wären sie heftige Frauen auf einem aufblasbaren Floß. Die Ausprägung eines guten ersten Eindrucks ist das Wichtigste, dachte ich, meiner Sozialpsychologie Kurse mich entsinnend, als eine der Erdbeeren, die ich soeben mit geschmolzener Schokolade hüllte, von einer abgebogenen Seite des Tellers abrutschte und auf den Boden prallte, sodass ich mich linkisch zu jener herablassen musste, die aufnahm, ohne die andere fallen zu lassen, und dann verlegen mir noch eine Beere mit schoko-verdeckten Fingern verschaffte. Ich entfernte mich mit betretener Miene vom Tisch und aß die Beeren so schnell wie möglich auf, damit ich wieder dem Genuß der Gesellschaft frönen konnte. Es wurde in dem Gewimmel lustige Geschichten erzählt, die Leute schienen sich gut mit den anderen zu vertragen, was mich ermutigt, mir Mut zu fassen, mich über meine Ungewandtheit zu erheben, und jemanden aus dem Pöbel, den ich nicht kannte, anzusprechen. Die Leute, zu denen ich mich gesellte, ergingen sich in Erinnerungen an ihre Zeit im Ausland. Freundlich bezogen sie mich in das Gespräch, und wir redeten über besondere Eigenschaften und Eigenarten verschiedener Länder, währenddessen stahl sich einer nach dem anderen aus dem Diskurs, um entweder andere Neuankömmlinge zu grüßen oder sich an der Unterhaltung eines anderen Kreises zu ergötzen, bis die übrige Gesellschaft allmählich dahinschwand, woraufhin ich mich einer neuen Gruppen anschloss.


When I entered the building on the day before the start of classes, descended the stairwell, and regarded the scene unfolding before me, the multipurpose room of the language house was teeming with students who moved back and forth from conversation to conversation much and assessed one another much as ants . I hesitated for a moment on the banister until I took a deep breath and, feigning Casualness and Confidence, approached the desert table. I took two strawberries out of their container and put them on a thin, tiny paper plate which bent easily when not fastened by both hands and bore the weight of the two fruits as well as a small inflatable raft would two hefty women. The formation of a good first impression is very important, I thought to myself, recalling the lessons learned in my psychology courses, whereupon one of the strawberries, which I had just covered in melted chocolate, slipped off one of the bent sides of the plate and smacked the floor. To pick it up, I awkwardly bent down so that I would not drop the remaining berry, then after that had been successfully executed, reached over and grasped yet another strawberry with my chocolaty fingers. My expression betraying embarrassment, I distanced myself from the table and consumed the berries as quickly as possible so that I may once again indulge in the pleasure of the present company. Lively stories were being told, people seemed to get along with one another, which encouraged me to take heart and approach someone new. The group I had joined was reminiscing about their time abroad. They included my into the conversation, and we spoke about the particular characteristics and quirks of those lands, during which one person after the other excused themselves from the assemblage, until the remaining company evanesced, whereupon I turned to another group.